Tete-de-boeuf Stitch has turned out to be a very controversial stitch.
First of all, the name. Boeuf is French for beef, not bull, so the translation ought to be Beef Head Stitch rather than Bull's Head Stitch. I have got comments wondering if the blog post was about cooking.
Secondly, all my embroidery books call this stitch Tete-de-boeuf and have the instructions I showed in last Sunday's lesson.
Online, however, I have found several references to this stitch worked in a different way, a way similar to, but not exactly, Wheatear Stitch.
Have a look at this:
On the left, my instructions,
in the middle, the online instructions,
on the right, the real Wheatear.
The online version does resemble a bull's head with the two horns.
None of them look like a beef head, though, ; ).
For my homework I filled in this square with Tete-de-boeuf Stitch placed in various ways.
Finally I want to show how one of the stitches once was used to celebrate children in Japan - the carps in this set of carp-streamers are worked in Wheatear Stitch. I made this card for TAST 2012, when the stitch of the week was Wheatear.